HOME / ¹®¼°øÀ¯ / ¸®Æ÷Æ®/³í¹® / Àι®»çȸ
0
0°ÇÀÇ Èı⺸±â¿µ¾î ¿µ¹® - ÈæÀÎ ¿µ¾î(black english)¿¡ ´ëÇØ ±â¼úÇÑ ¸®Æ÷Æ® Âü°íÀÚ·áÀÔ´Ï´Ù.
1Àå ÈæÀοµ¾îÀÇ Á¤ÀÇ
2Àå ÈæÀοµ¾îÀÇ ±â¿ø°ú ¿ª»ç
3Àå ÈæÀοµ¾îÀÇ ±¸Á¶¿Í Ư¡
4Àå ÈæÀοµ¾îÀÇ »çȸÀû À̽´
¿µ¾î ¿µ¹® - ÈæÀÎ ¿µ¾î[black english]¿¡ °üÇØ
¸ñ Â÷
1. ÈæÀοµ¾îÀÇ Á¤ÀÇ
2. ÈæÀοµ¾îÀÇ ±â¿ø°ú ¿ª»ç
3. ÈæÀοµ¾îÀÇ ±¸Á¶¿Í Ư¡
4. ÈæÀοµ¾îÀÇ »çȸÀû À̽´
1. ÈæÀÎ ¿µ¾îÀÇ Á¤ÀÇ
'Ebonics' ¶õ ÈæÀÎ ¿µ¾î (Black English), ȤÀº ¾ÆÇÁ·Î-¾Æ¸Þ¸®Ä« ȤÀº ¾ÆÇÁ¸®Ä-¾Æ¸Þ¸®Ä Áö¿ª ¿µ¾î (African-American Vernacular English) ¸¦ ¾ð¾îÇÐÀÚµéÀÌ ºÎ¸£±â ÆíÇϵµ·Ï ÀÏÄ´ ¸»ÀÌ´Ù.1970 ³â´ë ÀÌÈÄ, ÈæÀÎ ¿µ¾î ºÐ¾ß¿¡¼´Â º°´Ù¸¥ ÇмúÀû ÁøÀüÀÌ ¾ø¾ú´Ù. »ç½Ç, 'Ebonics' ¶ó´Â ¿ë¾î ¶ÇÇÑ 1975 ³â¿¡ ÃâÆÇµÈ " Ebonics: The Language of Black Folks ( Ebonics: ÈæÀεéÀÇ ¾ð¾î )" ¶ó´Â Ã¥¿¡¼ À¯·¡µÈ °ÍÀÌ´Ù
ÈæÀÎ ¿µ¾îÀÎ Ebonics °¡ ¿µ¾îÀÇ ´Ù¾çÇÑ ¹æ¾ð ÁßÀÇ Çϳª·Î ÀÎÁ¤¹Þ´Â °Í¿¡ ´ëÇÑ ³íÀÇ¿¡´Â ´õ ÀÌ»ó ¹Ý·ÐÀÌ ³ª¿À°í ÀÖÁö ¾Ê´Ù. ÈæÀÎ ¿µ¾î´Â ƯÁ¤ÇÑ ¹®¹ýÀûÀÌ¸ç ¾ð¾îÇÐÀûÀÎ ±ÔÄ¢¿¡ µû¶ó Àû¿ëµÇ°í È°¿ëµÈ´Ù
ÈæÀÎ ¿µ¾î¿¡ ´ëÇÏ¿© Àß ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¸»ÇÏ´Â °Íó·³, ÈæÀÎ ¿µ¾î´Â "ºÒ±ÔÄ¢ÇÑ ¾ûÅ͸® ¾ð¾î"°¡ ¾Æ´Ï´Ù.
ÈæÀοµ¾îÀÇ Á¤ÀÇ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇÐÀÚ¿¡ µû¶ó¼ Á¶±×¸¸ Â÷ÀÌ´Â ÀÖÀ»Áö¾ðÁ¤ ´ëºÎºÐÀÇ ÇÐÀÚµéÀº °ÅÀÇ °°Àº Á¤ÀǸ¦ ³»¸®°í ÀÖ´Ù
ÈæÀÎ ¿µ¾î¸¦ ÈæÀÎ ¹æ¾ð(Negro Dialect), ÈæÀÎ ºñ Ç¥ÁØ ¿µ¾î(Negro Non-Standard English), ºñÇ¥ÁØÈæÀοµ¾î(Non-Standard Negro English:NNE) µîÀ¸·Îµµ ºÎ¸¥´Ù. ¾ö¹ÐÇÑ Àǹ̿¡¼´Â ¾ÆÇÁ¸®Ä«¿Í ¾Æ¸Þ¸®Ä« ¹× ¼ÀεµÁ¦µµÀÇ ¿¾ ¿µ±¹ ½Ä¹ÎÁö Áö¿ª¿¡¼ ÈæÀεéÀÌ »ç¿ëÇÏ´Â ¸ðµç ¿µ¾îÀÇ º¯Á¾ÀÌ ¿©±â¿¡ Æ÷ÇԵȴÙ.
¹Ì±¹ÀÇ °æ¿ì, Àüü Àα¸ÀÇ ¾à 12%¸¦ Â÷ÁöÇÏ´Â ÈæÀÎ Áß Àý¹Ý ÀÌ»óÀÌ »ç¿ëÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ÃßÁ¤µÇ¸ç Å©°Ô ´º¿å?¿ö½ÌÅÏ?½ÃÄ«°í µîÀÇ ´ëµµ½Ã ÀþÀºÀÌ°¡ »ç¿ëÇÏ´Â ¸»°ú ³²ºÎ ³óÃÌ Áö¿ª¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ³ëÀÎÀÌ ¾²´Â ¸», »ç¿ì½ºÄ³·Ñ¶óÀ̳ªÁÖ ¹× Á¶Áö¾ÆÁÖ ¿¬¾È°ú Àα٠¼¶¿¡¼ ¾²´Â °¥¶ó(Gullah) ¹æ¾ðÀ¸·Î ³ª´¶´Ù.
¶Ç ÇÐÀÚµéÀÇ ÀÇ°ßÀ» »ìÆ캸¸é, ¸ÕÀú Todd¿Í Hancock(1986 : 81)´Â ÈæÀοµ¾î¶õ 2650¸¸ ¹Ì±¹ÈæÀεéÀÇ ´ëºÎºÐÀÌ »ç¿ëÇÏ´Â ºñ Ç¥ÁØ¿µ¾îÇüÅÂ(A Nonstandard Variety)¶ó°í ÇÏ¿´À¸¸ç Crane, Yeager, Witman(1981 : 180)´Â ÈæÀοµ¾î¶õ ´ëºÎºÐÀÇ ÈæÀε鿡 ÀÇÇÏ¿© »ç¿ëµÇ´Â ¹Ì±¹¿µ¾îÀÇ ÇÑ ÇüÅÂ(Variant)¶ó°í Á¤ÀÇÇÏ°í ÀÖ´Ù.
¶Ç Fromkin°ú Rodman(1978 : 254)Àº º¸´Ù ±¸Ã¼ÀûÀ¸·Î ÈæÀοµ¾î¶õ Áß»ê°èÃþÀÌÇÏÀÇ ´ëºÎºÐÀÇ ÈæÀεé(Non-middle-class U. S
Blacks)ÀÌ »ç¿ëÇÏ´Â ¿µ¾îÇüÅ·μ Negro English ¶Ç´Â Nonstandard Negro English¶ó°í ºÒ¸®±âµµ ÇÑ´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
¸¹Àº ±³À°À» ¹ÞÀº »çȸÀû, °æÁ¦ÀûÀ¸·Î ÁöÀ§°¡ ³ôÀº ÈæÀεéÀº ¹éÀεéÀ» ³î¶ó°Ô ÇÒ Á¤µµ·Î Ç¥ÁØ¿µ¾î¸¦ Àß ±¸»çÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î º¸¾Æ¼ ÈæÀοµ¾î¸¦ ´Ü¼øÈ÷ ¸ðµç ÈæÀÎÀÌ »ç¿ëÇÏ´Â ¿µ¾î¶ó°í ÇÏ´Â °Íº¸´Ù´Â ÈæÀοµ¾î°¡ »çȸÀû, °æÁ¦Àû ÇϺΰèÃþ¿¡¼ ÁÖ·Î »ç¿ëµÈ´Ù´Â Á¡À» °¨¾ÈÇÑ´Ù¸é ÈæÀοµ¾î¶õ ÇϺΠ°èÃþÀÇ ´ëºÎºÐÀÇ ÈæÀÎµé »çÀÌ¿¡¼ »ç¿ëµÇ´Â ¿µ¾îÀÇ ÇÑ ÇüŶó°í ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ» °Í °°´Ù.
2.ÈæÀοµ¾îÀÇ ±â¿ø°ú ¿ª»ç
1) ÈæÀοµ¾îÀÇ ±â¿ø
1. ÀÎÁ¾ÀÇ ¿ì¿(genetic inferiority)¿¡ ±Ù°ÅÇÑ ÀÌ·ÐÀ¸·Î 1930³â´ë±îÁö ÀÎÁ¤µÇ´ø ÀÌ·ÐÀ̳ª ´ç½ÃÀÇ ½Ã´ë»ó ¹Ý¿µµÈ Àü¹®Áö½ÄÀÌ ¾ø´Â °ßÇØ
2. ÈæÀοµ¾î´Â ¹æ¾ð(nonstandard English)¿¡ ºÒ°úÇÏ´Ù. Áï Ãʱ⠽Ŵë·ú¿¡ ÀÌÁÖÇÑ ¿µ±¹ÀεéÀÇ Æ¯Â¡ÀûÀÎ ¹æ¾ðÀÌ ³²¾ÆÀÖ´Ù´Â °ßÇØ
3. ¹®È°áÇÌ(cultural deprivation)ÀÌ·ÐÀ¸·Î ¾ð¾îÈ°µ¿ ±âȸÀÇ ¹ÚÅ»ÀÌ ¾ð¾î°áÇÌÁõÀ» ³º¾Ò´Ù´Â °ßÇØ
4. creole±â¿ø¼³ : ¾ÆÇÁ¸®Ä« Å»ýÀÇ ÈæÀÎ ³ë¿¹µéÀº ¼·Î ´Ù¸¥ °íÀå¿¡¼ ´Ù¸¥ ¾ð¾î¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â »ç¶÷³¢¸® ÀÎÀ§ÀûÀ¸·Î ±¸¼ºµÇ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¼·Î ¾ð¾î°¡ ÅëÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±× °á°ú·Î À̵éÀº »õ·Î¿î ¾ð¾î¼ö´ÜÀ» ÇÊ¿ä·Î ÇÏ¿´´Ù, ÀÌ·± ȯ°æ¿¡¼ »ý°Ü³ ¾ð¾î°¡ pigdin¾îÀÌ´Ù.
(ÀÌÇÏ »ý·«)
¹ÞÀº º°Á¡
0/5
0°³ÀÇ º°Á¡
¹®¼°øÀ¯ ÀڷḦ µî·ÏÇØ ÁÖ¼¼¿ä.
¹®¼°øÀ¯ Æ÷ÀÎÆ®¿Í Çö±ÝÀ» µå¸³´Ï´Ù.
Æ÷ÀÎÆ® : ÀÚ·á 1°Ç´ç ÃÖ´ë 5,000P Áö±Þ
Çö±Ý : ÀÚ·á 1°Ç´ç ÃÖ´ë 2,000¿ø Áö±Þ